Терпи слаб это тебе не на родном limba estonă шпилить!
Вы бы уж тогда сразу на иврите писалиб что ли! А то этот дремучий русско-еврейский милитаристический сленг, ни один переводчик не берет!
ЗЫ. Ну или хотя б мне словарик прислали что ли...
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
Терпи слаб это тебе не на родном limba estonă шпилить!
Вы бы уж тогда сразу на иврите писалиб что ли! А то этот дремучий русско-еврейский милитаристический сленг, ни один переводчик не берет!
ЗЫ. Ну или хотя б мне словарик прислали что ли...
С насыпи
Вы бы уж тогда сразу на иврите писалиб что ли! А то этот дремучий русско-еврейский милитаристический сленг, ни один переводчик не берет!
ЗЫ. Ну или хотя б мне словарик прислали что ли...
Если б это по-русски было...С насыпи
язык
летит на полном пуске.
Скоро
только очень образованный
французэстонец
будет
кое-что
соображать по-русски.
Мож все таки "lingua"?Терпи слаб это тебе не на родном limba estonă шпилить!
Хазлаш (חזל''ש) сокращенно - хараза ле шигра (חזרה לשגרה), дословно - возврат к нормальному состоянию т.е. отмена тревоги/повышенной готовности.
Вы бы уж тогда сразу на иврите писалиб что ли! А то этот дремучий русско-еврейский милитаристический сленг, ни один переводчик не берет!
ЗЫ. Ну или хотя б мне словарик прислали что ли...
limba это moldoveneascaТерпи слаб это тебе не на родном limba estonă шпилить!
А я и не говорил, что по-русски - это местный вариант одесского.Если б это по-русски было...
ЗЫ. Тема Ливана для меня интересная, по некоторым причинам.
Петров
Капланом
за пуговицу пойман.
Штаны
заплатаны,
как балканская карта.
«Я вам,
сэр,
назначаю апойнтман.
Вы знаете,
кажется,
мой апартман?
Тудой пройдете четыре блока,
потом
сюдой дадите крен.
А если
стриткара набита,
около
можете взять
подземный трен.
Возьмите
с меняньем пересядки тикет
и прите спокойно,
будто в телеге.
Слезете на корнере
у дрогс ликет,
а мне уж
и пинту
принес бутлегер.
Приходите ровно
в севен оклок,—
поговорим
про новости в городе
и проведем
по-московски вечерок,—
одни свои:
жена да бордер.
А с джабом завозитесь в течение дня
или
раздумаете вовсе —
тогда
обязательно
отзвоните меня.
Я буду
в офисе».
«Гуд бай!» —
разнеслось окрест
и кануло
ветру в свист.
Мистер Петров
пошел на Вест,
а мистер Каплан —
на Ист.
Здесь, извольте видеть, «джаб»,
а дома
«цуп» да «цус».
С насыпи
язык
летит на полном пуске.
Скоро
только очень образованный
француз
будет
кое-что
соображать по-русски.
Горланит
по этой Америке самой
стоязыкий
народ-оголтец.
Уж если
Одесса — Одесса-мама,
то Нью-Йорк —
Одесса-отец.
Если не прикрыть свою жопу, её обязательно, использует для прикрытия, кто-нибудь другойКастах - кисуй тахат. Переводится как - покрывало для жопы. Главное в цахале.
Не понял, что именно должно было мне показаться?Ага, танкисты регулярно промахиваются и вообще плохо обучены...
А тебе больше ничего не кажется?
цфонский пикуд -- Командование Северного Округа
Вы бы уж тогда сразу на иврите писалиб что ли! А то этот дремучий русско-еврейский милитаристический сленг, ни один переводчик не берет!
ЗЫ. Ну или хотя б мне словарик прислали что ли...
Если мне не изменяет склероз, параш турки- это теракт с захватом заложников....
Параш турки (פרש טורקי) - турецкий всадник, кодовое обозначение проникновение террористов на охраняемую территорию...
Точнее: «прикрытие собственной жопы».Кастах - кисуй тахат. Переводится как - покрывало для жопы. Главное в цахале.
Urphinjuise все правильно написал.Если мне не изменяет склероз, параш турки- это теракт с захватом заложников.
Айтях!Хазлаш (חזל''ש) сокращенно - хараза ле шигра (חזרה לשגרה), дословно - возврат к нормальному состоянию т.е. отмена тревоги/повышенной готовности.
Параш турки (פרש טורקי) - турецкий всадник, кодовое обозначение проникновение террористов на охраняемую территорию.
мимцаим (ממצאים) - признаки подтверждающие что либо. В данном случае признаки перехода границы, например следы, дыра в заборе, какие-нибудь подозрительные предметы и т.д.
Это я по контексту даже понял.цфонский пикуд -- Командование Северного Округа
Давно ведь здесь пасёшься. Мог бы и обзавестись: https://www.slovar.co.il/translate.php
Вы бы уж тогда сразу на иврите писалиб что ли! А то этот дремучий русско-еврейский милитаристический сленг, ни один переводчик не берет!
ЗЫ. Ну или хотя б мне словарик прислали что ли...
Это цва шамаим.Параш турки -переход границы(с их стороны на нашу.)Турки параш -в обратном направлении.Если мне не изменяет склероз, параш турки- это теракт с захватом заложников.