На русском правильно
НА коленях
В Украину
вот в украинском вы, закомпоексованные, и пишите в украину, а в русском - на Украине.
буду я еще лезть к финнам, что у них Россия - Venäjä , у латышей - Krievija.
Взгляд из Поланда
Совершенно невозбранно соседние
пшеки говорят na Ukrainie, и
никто им ничего не предъявляет.
Także ляхи говорят na Białorusi, na Litwie, na Słowacji, na Węgrzech, na Łotwie, но w Rosji и w Polsce, что как бы намекает: все вышеперечисленные успели отметиться как вассальные территории Rzeczypospolitej, в связи с чем польская грамматика считает их не странами, а территориями. Ну, как Брянщина, Чукотка или Кубань у нас. По этому поводу пшекам
предъявляют сами пшеки. Рекомендуется использовать в троллении членов украинской
параолимпийской сборной.
Взгляд из Чехии
Нормой современного чешского языка является na Ukrajině, и никому даже в голову не приходит париться по этому поводу. Чехи бы искренне удивились, что этим они могут оскорбить украинцев. Более того, свидомитые поцреоты, в больших количествах проживающие/вкалывающие в Чехии, претензий к коренному населению страны по этому поводу не предъявляют, что лишний раз свидетельствует о том, что причина срача не в языке.
Правда, на сайте посольства Чехии гордо пишут «v Ukrajině». И этот факт, разумеется, активно используется свидомитами, не знакомыми с чешским языком, в соревнованиях по метанию говен.
Взгляд из Германии
В Германии для большинства стран используют предлог «
nach»: nach Deutschland — в Германию. Но тут гораздо интереснее другой момент: артикль. По правилам в немецком все страны считаются среднего рода, но есть исключения. Украина — одно из них, она женского рода и идет с артиклем «die Ukraine». Для таких стран нужен предлог «in». Удивительным образом украинцы не пытаются учить немцев, как им правильно говорить по-немецки, и покорно произносят свой артикль. Видимо, оказаться в одной компании со Швейцарией (die Schweiz), Турцией (die Tuerkei), Словакией (die Slowakei) и Монголией (die Mongolei) не так обидно. Впрочем, оставшиеся исключения — Иран (der Iran), Судан (der Sudan), Ирак (der Irak) и Афганистан (der Afganistan) — те ещё
банановые республики.
Наблюдая за этим срачем, немцы в Германии
недоумевают и не могут найти ответ на вопрос: почему эти странные русские эмигрируют
в Берлин, но на танках пишут
на Берлин.
Взгляд из Англии/США
Англоговорящие часто употребляют со словом Ukraine определенный артикль, на что укры очень сильно обижаются, требуя называть их без артикля, как большинство нормальных стран. В английском названия стран употребляются с артиклем the, если они множественного числа либо включают в себя наименование территории или государственной структуры (остров, королевство, республика, федерация). Примеры — the Russian Federation, the United States, the United Kingdom, the British Isles, the Maldives, но Russia, America, England. Одним из редких исключений является… трамбамдам… правильно,
the Ukraine. За двадцать лет украинцы почти убедили всех, что из английского названия the нужно убрать, так что употребление его
Трампом их сильно обидело.
Взгляд из страны, где много диких обезьян
В португальском языке более распространён вариант «na Ukrânia», чем «em Ukrânia», где «na» — суть слияние предлога «em» (то есть «в») с определённым артиклем ж. р. ед. ч. «a». То есть в «na Ukrânia» по виду имеется «на», а по сути — «в». Вероятно, португальцы и бразильцы ещё не знают, что они не правы и кого-то оскорбляют. Хотя, возможно, они изобрели один из лучших «в/на».
В Крыму
В свете
увлекательнейших событий совсем недавних дней особой пикантности предлогосрачу придаёт устоявшаяся норма русского языка «в Крым». Хотя в подавляющем большинстве случаев общепринята форма «на полуостров/остров», имеется некоторое количество примеров с «в» и помимо Крыма: «в Индокитай», «в Бретань», «в Малую Азию».
ЧСХ, корни этого исключения лежат в том же историческом периоде, где лежат корни оборота
на Украине. Во времена, когда устаканивались эти нормы языка, Украина была территорией без государственных образований (если более точно: входила в качестве территории, во всякие разные государственные образования с другими названиями), а Крым, напротив, был
Крымским ханством.
«На Донбасс!»
Заварушка на востоке Украины подняла острый вопрос — как правильно «война в Донбассе» или «война на Донбассе»? Ответ тут один, и никаких разночтений быть не может: нужен предлог «в». Ибо сокращение от слова «бассейн», которое сочетается исключительно с предлогом «в». Обороты «на Донбассе», «на Кузбассе» и прочие «на Кривбассе» — это разговорный быдло-стайл, вроде того как в слове «звонит» ставить ударение на первый слог. БТВ, не забывайте ставить две «с» в конце слова.