• Zero tolerance mode in effect!

Министерша обороны предлагает воинские звания в мужском и женском роде. Типа, майор/майорша. Вроде бы, не первое апреля... если это правда, то это диагноз...
Почему диагноз? У немцев так это принято, во всяком случае сама Меркель имеет статус, поскольку она - женщина, то - канцлерин (eсли на ваш лад, то как бы канцлерша) а не канцлер (KanzleRIN, Bundeskanzlerin), ArbeiteRIN - работница, если женщина имеет статус министра, она называется Ministrerin. Если к ней обращаться, то следует: Frau Ministerin , к Меркель - Frau Kanzlerin. Если мужчина имеет такой статус, то он будет Kanzler, Minister, Arzt - врач/мужчина, Ärztin - врач/женщина
 
Как правильней:-Шверцботскrüppelлесбфрау, или Шверцботслесбкrüppelфрау? Ориентация превалирует или калечность/инвалидность? Лесб- Krüppel (Лесб-группен...) как то традиционнее что ли... :dull:
 
Последнее редактирование:
Как правильней:-Шверцботскrüppelлесбфрау, или Шверцботслесбкrüppelфрау?
А неважно, главное что такую должность необходимо ввести. Это уже не звание, случайно получаемое подходящим клиентом. Не, это уже специальные поиски на должность. "Требуется пожилая негритянка-инвалид с лесбийскими наклонностями и героиновой зависимостью, исповедующая ислам, состоящая в партии "зеленых", и понимающая в военном деле."
 
Почему диагноз? У немцев так это принято, во всяком случае сама Меркель имеет статус, поскольку она - женщина, то - канцлерин (eсли на ваш лад, то как бы канцлерша) а не канцлер (KanzleRIN, Bundeskanzlerin), ArbeiteRIN - работница, если женщина имеет статус министра, она называется Ministrerin. Если к ней обращаться, то следует: Frau Ministerin , к Меркель - Frau Kanzlerin. Если мужчина имеет такой статус, то он будет Kanzler, Minister, Arzt - врач/мужчина, Ärztin - врач/женщина

Во-первых, потому что это издевательство и над языком и над званием. Не предусмотрено в немецком языке женского варианта воинских званий. MajorIN и FeldwebelIN будет звучать так же нелепо, как майорша, солдатка и подполковница.

Во-вторых, потому что (как уже постил выше) женщины, служащие в Бундесвере массово выступили против этих нововведений.

В третьих у Бундесвера есть пару микроскопических проблемок, которые неплохо бы решить прежде, чем заниматься подобным долбоебизмом, как например техническая неисправность огромного количества техники, абсолютно ебанутые схемы закупок вооружения, дигитализация и средства связи на уровне первой мировой войны, отсутствие армейской ПВО как класса и пр. и пр.

В четвёртых, в угоду левацкой гомо-педо-идеологии и вопреки требованиям немецкой граматики (generisches Maskulinum) уже переписали все уставы, чтобы везде включать женские роли. В итоге рожадются такие уёбищные формулировки

Цитата: "Diesen erhält der Kompaniechef bzw. die Kompaniechefin vom Bataillonskommandeur oder der Bataillonskommandeurin, der Zugführer bzw. die Zugführerin vom Kompaniechef bzw. von der Kompaniechefin."

так что тут именно что диагноз
 
Frau Bootsfrau, Frau Hauptmannfrau... Как мощно звучит!

Армейские бабы от этой идеи в ярости.


Но главное, правильно расставить приоритеты. Сначала звания для всех 60+ полов, потом трансгендерные туалеты. Потом всякие мелочи, вроде цифровой радиосвязи, исправной техники итд
На ШирЛан их всех, на месяца 2 (октябрь-ноябрь)!

З.Ы. Имел ввиду реформаторов.
 
MajorIN и FeldwebelIN будет звучать так же нелепо, как майорша, солдатка и подполковница.
это никакая не нелепость и не издевательство, это - просто ваше незнание немецкого, у немцев так все положено, что касается если профессия у женщины. Везде добавляется к названию профессии в конце приставка "in"
Никто у русскоговорящих не говорит официально: врачиха, а у немцев - это просто точное определение, что врач - женщина.
И точно так же, как у русских: не говорят министерша, а у немцев эти будет именно так.
Ваша проблема в том, что вы переводите буквально на русский, но забываете специфику немецкого, a сами немцы к этому нормально относятся.
В отношении того, что "служащие в Бундесвере массово выступили против этих нововведений" - вранье, лишь были скептические высказывания отдельных персон.
A Бундесвер называл и до этого солдат/женщин: Soldatin

Снимок экрана 2020-09-14 в 11.28.15.png
 
Гугл с немецкого.
"... Что касается требования опроса самих женщин-солдат, кажется, что их опросили по этому поводу более шести лет назад, как правило, они недовольны. В январе 2014 года Центр военной истории и социальных наук Бундесвера (ZMSBw) опубликовал исследование « http://www.mgfa.de/html/einsatzunterstuetzung/downloads/140124studiefrauen2014.pdf в котором, среди прочего, говорится:
Что касается обозначений званий, то данные показывают подавляющее ± большинство для обоих полов, в отношении единообразия ранговых обозначений. 82 процента мужчин и 86 процентов женщин предпочитают это единообразие. Соответственно низкие значения по пункту в общей гендерной формулировке всех оценок. Только 6 процентов мужчин и 4 процента женщин могут быть удовлетворены этим. С другой стороны, почти в три раза больше мужчин и женщин, а именно по 17 процентов, могут смириться с введением некоторых обозначений женских званий на основе текущего использования немецкого языка."
 
просто ваше незнание немецкого
:D:D:D Мне сделали день. И, кажется, @FueGo тоже.

(Последняя попытка объяснить.) "Канцлерин" и "министерин" - это тоже бред. И этот новояз напрягает безумно: если даже Сталин в "Вопросах языкознания", признавал, что язык не зависит от политики, то нонешние прогрессивные политики со своим вкладом в грамматику и лексику разных языков переплевывают даже впавшего в маразм диктатора. Ну, да ладно. Канцлеринен и министеринен немногочисленны и у всех на виду. Это как "его/ее превосходительство". А "майор/майорша" - это, извиняюсь за вокабулу, пиздец. Хоть по-немецки, хоть по-русски.
Last, but not least. В немецком Основном законе НЕТ ни канцлерши, ни министерши. Все по-сексистски в мужском роде.
 
"Канцлерин" и "министерин" - это тоже бред. И
Еще один с нулем знаний немецкого))) представляю, если это сказать немцу: ржач будет крутой!:D

Снимок экрана 2020-09-14 в 15.56.33.png
 
Ну, да ладно. Канцлеринен и министеринен немногочисленны и у всех на виду. Это как "его/ее превосходительство".
абсолютное заблуждение и цитата про закон - в "молоко")))). Все профессии (которые могут выполнять и мужчины), которые выполняются женщиной, называются одинаково, только добавляется в конце "in": вот простые профессии и как они обозначаются, если ее выполняет женщина:

Krankenpflegerin ( медиц.уход), Mechanikerin (Механик), Lokführerin(водитель локомотива), Busfahrerin (водитель автобуса)- т.е. если вы будете применять примитивный/дословный перевод, то скажете: а у нас такого нет: водительница автобуса, механичка, водительница локомотива. А вот у немцев это есть.

Поэтому если вы, примитивно назовете как по-русски, например: Frau Lokführer без добавления частицы "in" на конце (если по-вашей логике вы назовете водитель локомотива), то это будет нонсенс и немцы будут в ответ вам крутить у виска.))

В армии делают изменения, поскольку диктует время: теперь не удивление и не редко, когда женщина в армии и это делают, чтобы привести в соответствие (за некоторым исключением) с общепринятыми нормами.
 
Еще один с нулем знаний немецкого))) представляю, если это сказать немцу: ржач будет крутой!
Дорогой(ая), ты на форуме человек новый ("человек" мужского рода) и не в курсе, что я живу в Германии. 17 лет как. Так вот, я, конечно, знаю, как обращаться к канцлерше и как к уборщице/уборщику. От того, что этот новояз уже навязали, он не перестает быть новоязом и бредом. Ибо "фрау канцлерин", но, глядь, "фрау доктор". И даже если считать, что языковая норма уже укоренилась, и что язык уже привык к изнасилованию, все равно, не надо его насиловать дальше. Если хочется лезть в грамматику, то Kanzlerin, Lokführerin или Kompaniekommandantin суть должности (причем Kanzlerin - одна-единственная на страну), а Doktor или Major - звания. Еще: да, есть слово Fahrerin (женщина-водитель), есть Führerin (руководительница, женщина-водитель во всех смыслах), а водительские права, глядь, называются Führerschein. И даже у махровой феминистки не бывает Führerinschein. И, еще раз да, это не закон, ибо бывает Diplom-Ingenieurin, но сей титул стараются сокращать до нейтрального Dipl.-Ing. даже в самих "корочках". И очень плохо, что есть Diplom-Ingenieurin. Если, например, герр Икс по-прогрессивному сменит пол и станет фрау Икс, то ему, получается, нужно менять и свидетельство - даже если он не менял имени, и оно у него geschlechtsneutral вроде Алекс.
теперь не удивление и не редко, когда женщина в армии
Перечитай эту страницу. Тебе объяснили несколько раз и даже привели ссылки на опросы военнослужащих всех полов: в армии эти лингвистические нововведения будут означать еще более лютый пиздец, чем на "гражданке".
...Русским владеешь? В русском военном делопроизводстве, к примеру, не склоняют названия населенных пунктов. "Западнее Москва" - да-да, вопреки русской грамматике! Именно во избежание пиздеца. Хотя немцы тупее - с них станется...
 
это никакая не нелепость и не издевательство, это - просто ваше незнание немецкого, у немцев так все положено, что касается если профессия у женщины. Везде добавляется к названию профессии в конце приставка "in"

Когда я учился в школе, словарей новояза ещё не было. Откуда ж мне знать??
Вы мне обьясните, как человек знающий, как там у этих немцев положено: Frau Bootsfrau или Frau Bootsmannin? Frau Hauptfrau или Frau Hauptmannin? Spießin или Spießerin? Frau Oberstin, Frau Oberste или Frau von ganz oben??


Ваша проблема в том, что вы переводите буквально на русский, но забываете специфику немецкого, a сами немцы к этому нормально относятся.

Моя проблема в том, что я уже 8 лет служу в Бундесвере, общаюсь с военнослужащими (в т.ч. женщинами), прекрасно знаю, насколько нелепо звучат женские звания и насколько утомительно читать приказы и уставы с гендерной поебенью. Все эти Stabshauptmannin, Obermaatin и Bootsweib "самими немцами" тут иначе как для стёба не употреблялись.

В отношении того, что "служащие в Бундесвере массово выступили против этих нововведений" - вранье, лишь были скептические высказывания отдельных персон.

Это желание ввести женские звания была плодом больной фантазии отдельных персон.

Если интересно, что об этом думают солдаты, а спросить не у кого, забейте "weibliche dienstgrade" в поиск фейсбук, посмотрите комменты в солдатских группах, на bundeswehrforum, на augengeradeaus. Наскребите там хоть с десяток позитивных комментариев и поговорим о скептических высказываниях отдельных персон
 
Кстати, подумалось мне. Все эти фельдфебели и фельдмаршалы - как и звездочки и лычки на знаках различия - суть дань каким-то историческим традициям. По-хорошему, надо бы звания называть просто в виде Rangcode / pay grade. То есть называть каким-нибудь "E-6" или "О-5" - и то же писать на лычках. Тогда - никаких сексуальных проблем, никаких неверно распознанных званий при плохом освещении. Квадратиш, практиш, гут. :wait:
 
Кстати, подумалось мне. Все эти фельдфебели и фельдмаршалы - как и звездочки и лычки на знаках различия - суть дань каким-то историческим традициям. По-хорошему, надо бы звания называть просто в виде Rangcode / pay grade. То есть называть каким-нибудь "E-6" или "О-5" - и то же писать на лычках. Тогда - никаких сексуальных проблем, никаких неверно распознанных званий при плохом освещении. Квадратиш, практиш, гут. :wait:

В заграничных командировках на id cards так и делают.
 
а водительские права, глядь, называются Führerschein. И даже у махровой феминистки не бывает Führerinschein.
это когда нечего сказать рождаются такие "аргументы"?)))
я живу в Германии. 17 лет как.
И делаете такие ошибки? )) И во множ. числе с двумя "n": Ministerinnen, Kanzlerinnen
Снимок экрана 2020-09-14 в 19.23.16.png
 
а как по-немецки сказать "канцлерши"?
вы допустили ошибку, написав слово Kanzlerinnen Ministerinnen с одной "n". И это после 17 лет проживания в Германии? Самому не смешно?
И что ложного в "превосходительстве"?
Вы написали: "Канцлеринен и министеринен немногочисленны и у всех на виду. Это как "его/ее превосходительство"."
С каких это пор ? Что канцлер, что министр - это все должности и никак не "превосходительства"
 
Назад
Сверху Снизу