"Капара"! Это слово заслуживает отдельного разговора. Вообще «капара» означает «искупление греха посредством принесения жертвы». Йом Кипур – это день искупления грехов.
Фраза «капара аль» имеет два различных смысла. Привезли его сюда репатрианты из Марокко. Первый смысл таков. На Востоке есть выражение «да стану я жертвой за твои грехи». Говорят это тому, кого очень любят, кому бесконечно преданны. Длинное выражение сократилось до «капара алейха», можно еще короче: «капара». Слово, означающее «жертва», теперь стало синонимом «дорогой, любимый». Произносят обычно перед тем, как высказать просьбу.
Есть и другой смысл. У человека украли бумажник, обокрали дом, унесли все ценное. Обворованный беспечно говорит: «капара аль а-кесеф, аль а-тахшитим» - то есть, «Бог с ними, с деньгами и драгоценностями». Пусть это будет как бы внесенная мной жертва за мои грехи.
«Капара» можно уже отнести в разряд слов-паразитов. Суют его, где нужно и не нужно. Оно стало знаковым: если в спектакле или фильме герой любит произносить его, значит, он относится к определенному слою населения – небогатый люд восточного происхождения.
В полицейском сленге «капарОт» означает – «арабы». «Ацарну шалош капарот», сообщает патруль по рации в отделение. То есть, задержали трех арабов.
Народ в Израиле говорит вполне человеческим языком, живым, пересыпает речь и грубостями, и просторечными выражениями, и, разумеется, использует много-много сленга.
www.archive.9tv.co.il