• Zero tolerance mode in effect!

Иврит Пушкина и Ильфа

Смуглые женщины - это у них фетиш. Вероятно, со времен викингов, которые привозили свежую кровь из-за морей в виде женской плоти.

Я часто пересекаюсь в полетах в Скандинавию с одним профессором химии же из Стокгольма. Чистый 128% швед в стопицотом поколении. Живет в Тель-Авиве. Жена - шведская еврейка, тоже химик, с которой он познакомился во время учебы в Стокгольмском универе и которая потом увезла его в Израиль. Долгое время я представля себе его жену - эдакая шведская блондинка. Пока не увидел ее фоту на его телефоне в момент, когда та ему позвонила. По разговору было понятно, что жена. Я сдуру спрашиваю (и сам мгновенно параллельно понимаю, что идиотский вопрос, но too much beer, too independent tongue...) - а чья это фотография на номере твоей жены? Он грит - это и есть моя жена (не помню, как зовут, но очень нейтрально, типа Сара или Рейчел). И шо ты думаешь - она таки йеменская еврейка. Родилась в Швеции. Родной язык - шведский. Как - не спрашивай...
Может это совпадение, а может и нет, но я поверхностно знаком с "йеменкой", которая десятки лет жила в Швеции и была замужем за шведом (не знаю был ли он евреем). Сейчас она живет здесь, а дети и внуки там.
 
Мои наблюдения из жизни:
1. Английский не считается за язык в любой профессиональной области. это просто как базовая арифметика. все знают.
2. Обслуживал однажды журналистов в венеции на кинофестивале. (интернетами и прочими ништяками через спутник), у всех по 2/3/4/ разговорных языка. часто третим идет французский. видимо наследие европы.
3. Работаю в мультинациональной компании. Про английский не смотрят даже ппи приеме на работу. просто интервью на английском. Разговорились с итальянским коллегой (по итальянски) за литературу, я упомянул Erich Maria... через некоторое время, он мне выражает благодарность, я говорит, прочитал в отпуске Im Westen nichts Neues. Сцуко, прочитал оригинал на немецком. При этом, он мне стал это рассказывать по немецки.
4. Знание базовых языков, открывает понимание и возможность чтения и иногда и общения на языках группы. Итальянской/Испанский/Французский как пример.
5. Чем более развит собеседник, тебя более легко с ним общаться. Испанец которые знает несколько языков может объяснится с французом который знает несколько языков, даже если у них не будет "общего" языка. Оба знают что фразы можно строить по разному и что существуют синонимы.

Например зная русский можно вполне понимать всю славянскую группу. В русском есть синонимы которые позволяют понимать все словенские языки, просто косность мышления не позволят задуматься что все понятно... wchodzić, pojdi gor, chod hore, ići gore... ходи в гору иди гору... но по русски мы привыкли использовать только "поднимается", поэтому польское восходицч кажется тарабарщиной.
 
Может это совпадение, а может и нет, но я поверхностно знаком с "йеменкой", которая десятки лет жила в Швеции и была замужем за шведом (не знаю был ли он евреем). Сейчас она живет здесь, а дети и внуки там.
Совпадение. Просто еще один случай. Мой швед еще слишком молодой для внуков.

Кстати, многие из здешних стрелков также знают в оффлайне похожую и совсем недавнюю историю со скандинавским фетишем. Очень смуглая и очень яркая йеменка выдающихся форм выходит замуж сразу за исландца (белого, как простыня и несуразного, как корень женьшеня) и теперь он отсиживает тут корону и сегер один за другим в окружении огромной тайманской хамулы, но чего не сделаешь ради любви.
 
Может это совпадение, а может и нет, но я поверхностно знаком с "йеменкой", которая десятки лет жила в Швеции и была замужем за шведом (не знаю был ли он евреем). Сейчас она живет здесь, а дети и внуки там.

Гы, а я знаком с парой, в которой муж таймани, а жена шведка. И лет 10-12 они прожили в Швеции. Здесь он точно еврей (и точно гамнюк), а жена обычная шведка.
 
Да что тут обсуждать? Шведы какие-то, таймани... Голова пухнет... В Украине начала 20 века любой еврей говорил на трех языках — идиш, украинский и русский. У тех, кто жил вдоль Днестра, был еще румынский (молдавский). А западнее — к трем названным прибавьте польский, венгерский и чешский. Потому что жизнь заставляла, общаться с клиентурой нужно, будь ты врач, портной, сапожник или лавочник. А клиентура, будь она неладна, сохраняла свои родные языки. (Потом советская власть подрегулировала проблему).

Другое дело в России. Скажем, на Урале все местные башкиры и татары говорят еще и на русском. А вот чтобы русские говорили на татарском — а зачем?
 
Насчет мультиязычности, хотелось бы напомнить свой старый пост
Кстати, о капарах и мотеках.

Был у меня как-то проект в сильно закрытой конторе в Израиловке. Во времена завалов мы там оставались на ночь работать, чтобы ктонить не погиб понапрасну ченить не произошло.

Когда работаешь ночью, как известно, постоянно хочется жрать. Особый цимес был в том, что мы заказывали пиццу, но поскольку доставщика дальше проходной не пустят, нам приходилось черт-те куда пилить эту пиццу забирать, а это занимало минут 20, но не потому, что далеко, а потому, что по дороге надо пройти штук 40 ворот, на каждых приложить карточку, глянуть в камеру, подождать, пока шлюз перед тобой откроется, а потом пока закроется за тобой, а шлюз пропускает только одного за раз и прочая. Пока доходили назад пиццу успевали сожрать и опять проголодаться. Приходилось заказывать по новой.

Не не в этом суть.

Заказали как-то пиццу. Звонят с проходной, приходите, доставщик ждет. Я начинаю путь через шлюзы. Минут десять уже в пути. Доставщику, видать, надоело ждать, он начинает вызванивать мой телефон, оставленный во время заказа, а там еще не везде по телефону говорить можно, секуритате и прочая, но опять же не суть.

Звонит телефон, я отвечаю, чувак слышит мой акцент и сразу переходит на русский - типа, шозаёбтвоюмать, сколько можно ждать, ты со мной не расплатишься, шоб я еще хоть раз доставлял пиццу в этот бордель, и пусть будет проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса. Все это с грамотным использованием мата и падежей. Я его типа успокаиваю, типа сам понимаешь, пока выйдем к тебе, что знающие доставщики обычно звонят с дороги, чтобы когда они приедут, мы уже успели догрести до шин-гимеля. В ответ на это я слышу совсем уж виртуозные пассажи и про моих родителей, и про этот гребаный Израиль, и про этих гребанных русских, которые понаехали.

Я этот диссонанс пропустил мимо ушей, и когда уже протискивался через последний перед проходной шлюз, стал выискивать глазами доставщика.

Оглядываю публику: два охранника в брониках, две каких-то девицы, какой-то дед звонит кому-то по внутреннему, смуглый пейсатый бородатый марокканец-шасник в белой рубашке навыпуск и черной кипе на коротком ежике с кем-то ругается по мобильнику снаружи. Русского доставщика нигде не вижу. Мотороллер пиццерии вроде припаркован недалеко, но хозяина нету.

Я к охранникам - где доставщик? А, грят, он тут матерился, ругался, а потом махнул рукой и вышел. Скорее всего, уехал.

Шо, грю, за фуйня? Звоню по его номеру - занято. Звоню в пиццерию, грю - где этот ваш этот епнутый русский? Те, мол, какой русский? А, Ицик? Он уже у вас должен быть. Грю, был, но разругался, плюнул и свалил. Непорядок, говорят, щас позвоним ему, не отключайся. Занято у него, говорят. Как только поймаем, мы ему вставим и отправим назад к вам. Сидим ждем. Дедушка закончил разговор по внутреннему, к нему вышли. Девицы хихикают над шутками охранников. Марокканец снаружи закончил ругаться с одними, его телефон тут же снова зазвонил, и он начал снова орать на кого-то еще.

Я попробовал еще раз набрать доставщика - все еще занято. Снова в пиццерию - да, говорят, мы его поймали, он говорит, что стоит прямо у вас на проходной и уже битый час ждет вас. Я опять оглядываю публику - дедушка с сотрудником куда-то делись, девицы прикурили у охранников и сидят на стойке вахты, пуская кольца дыма, ШАСник все еще с кем-то ругается по телефону. Начинаю терять терпение - говорю, нету тут вашего Ицика.

Тут марокканец на слове Ицик оборачивается ко мне, ставит решительный аккорд в своем разговоре по телефону словами "ше-тикфецу ли кулам бней зонот ве-ле-харот аэйле тагиду шеямуту"* и на чистом русском говорит - это тебя, сучий потрох, я уже час жду тут?

От легкого головокружения я чуть не проглотил язык.

Ицик переходит в решительное наступление в том смысле, что ему не доплачивают за то, что он должен часами тут простаивать, пока всякие пидоры оторвут своих жирные задницы и соизволят спуститься за сраной пиццой, и шоб она у вас застряла в заднем проходе, причем, желательно, против шерсти.

Я все еще в ахуе, забираю пиццу, отдаю деньги, Ицик продолжает разоряться насчет понаехали эти бляццкие русские, ни прохода от них, ни жизни, единственное ваше достоинство - это ваши бабы, а так всех бы вас уже давно передушил и отправил назад в сраную Рашку.

Все это на чистом русском без акцента.

Тут у меня совсем отказала перистальтика мозга. На русского явно не похож, к тому же по телефону он орал с очевидным марокканским акцентом. Бухарский? Вряд ли, слишком смуглый и слишком борзый. Кавказец? Вряд ли - слишком без акцента, да и не похож. Тогда кто?!

Я уже разворачиваюсь уходить, но не могу же я оставить эту энигму неразрешенной. Окликаю его (все еще матерящегося уже на трех языках одновременно, включая арабский) и задаю совершенно идиотский вопрос: "Ицик, а ты из какого города из России?" На что чистокровный Ицик, который хорошо знаком с этой ситуацией и потому желает достичь наибольшего эффекта, отвечает: "Ебанулся совсем? Из какой бля я тебе России? Вообще что ли глаз нету или нах мозги начисто вышибло? Я из Бней-Брака, родился там, отец из Джебры, мать вообще из Саны, это что - внезапно делает меня русским?!"

Я, понимаю, что надо меньше работать, потому что такой силы галюцинации - это уже нездоровый признак. Из последних сил цепляясь за обрывки реальности, спрашиваю: "А... откуда ты тогда знаешь так хорошо..." - на всякий случай прислушиваюсь к собственному голосу - действительно ли я щас по-русски говорю? вроде, без вариантов: - "...откуда русский знаешь?"

Ицик, ожидая этой кульминации, триумфально отвечает: "А, ты про это? Да, в тюрьме сидел с одним русским, делать нечего было - выучил. Это ж язык Пушкина и Толстого, Достоевского и Есенина, Булгакова и этого, как его, козла этого плешивого, а!, во - Вознесенского - как же можно не знать, блять, русского языка? Сам-то как думаешь, нах?". После чего надевает каску, заправляет в нее бороду и пейсы, садится на Веспу и уезжает в сторону его родного Бней-Брака.

А вы говорите Бялик...

__________________________
*(примерно) "Отвалите, сволочи, и этим козлам передайте, чтоб они сдохли"
 
Насчет мультиязычности, хотелось бы напомнить свой старый пост
У меня что то похожее было.
Не до такой степени конечно.
Я по приезду в страну кем только не работал, в том числе и сварщиком, цанаром, слесарем. На одном из объектов работали гевесники. Один из них подошёл и на чисто русском спросил есть ли у меня молоток? Я ему дал. И в течение дня мы так периодически общались. На следующий день с утра сели вместе пить кофе, беседуем о том о сем и вдруг я понимаю что что-то с русским у этого парня не так. Я его спрашиваю откуда он с просторов Мордора и... он естественно заранее зная реакцию отвечает, что какой нафик Мордор? Родился и вырос в Израиле, родители - один из Турции, второй не помню откуда, но как понятно не из русскоговорящих. Насладившись эффектом, он рассказал- оказалось год работал в Москве, где и выучил. Причем когда он говорил короткими предложениями, вообще никакого акцента. Проблема начиналась когда надо было применять сложные и пространьные предложения. Сказать что я был в акуе, это не сказать ничего.
 
Та какие то шведы тейманим это фигня...
Супругой бывшего президента Исландии, Олафура Рагнара Гримсона, является израильтянка Дорит Муссаеф, бухарская еврейка по происхождению.
 
Болельщики сборной Исландии

516606184.jpg
 
Да что тут обсуждать? Шведы какие-то, таймани... Голова пухнет... В Украине начала 20 века любой еврей говорил на трех языках — идиш, украинский и русский. У тех, кто жил вдоль Днестра, был еще румынский (молдавский). А западнее — к трем названным прибавьте польский, венгерский и чешский. Потому что жизнь заставляла, общаться с клиентурой нужно, будь ты врач, портной, сапожник или лавочник. А клиентура, будь она неладна, сохраняла свои родные языки. (Потом советская власть подрегулировала проблему).

Другое дело в России. Скажем, на Урале все местные башкиры и татары говорят еще и на русском. А вот чтобы русские говорили на татарском — а зачем?
http://waronline.org/fora/index.php?threads/Иврит-Пушкина-и-Ильфа.3296/post-2987387

http://waronline.org/fora/index.php?threads/Иврит-Пушкина-и-Ильфа.3296/post-2987406
 
Не надо ни кого насиловать. Надо просто думать о будущем своих детей. И просто не саботировать естественные процессы.
Вот и я бывало спрашивал некоторых родителей- как и где они видят будущее своих детей без иврита и англ. но с русским? В РФ? Про "Авдеевку", где нужны люди, ещё ничего в мире не знали...
 
Последнее редактирование:
В свое время мне приходилось работать с бельгийцами - фламандцы, кроме своего голландского, очень хорошо говорят на французском (особенно старое поколение) и неплохо на английском, валлоны, в основном только по-французски.
Фламандцы продвигаются вперед, а валлоны во всем значительно отстают - не удивлюсь если окажется, что и знание языков имеет влияние на это.
Может ещё и исторически протестанская этика северян, первых "промреволюционеров" не помню?
 
Назад
Сверху Снизу