Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
И шо это такое???Дмитрий Глуховский выложил свой роман в телеграме для бесплатного скачивания: https://t.me/dg_cast/53
Это нечто постапокалиптическое!И шо это такое???
А что выложил? Очередное метро?Это нечто постапокалиптическое!
А на английском у Вас есть? Чтоб дети почитали-они не соотечественники-русский не знают...Не менее криво сконвертил в более удобный для чтения формат FB2. Пытался придать человеческий вид и отформатировать по секциям и с нормальными сносками, но так и не получилось. Может, кто из форумчан возьмется за редакцию?
Нет, не метро.А что выложил? Очередное метро?
Пост? Надо почитать.Это нечто постапокалиптическое!
Как любовь к тишине сочетается с желанием найти бабу?Кого вы тут хочете удивить постапоплексическими романами. Вот я только что увидел образец апокалиптического перевода и редактирования. Это из выложенного в таком виде отрывка, полную книгу предлагают покупать за деньги, выложена на сайте в 2021 году.
У Манмохана не было своей семьи или родственников. Ему нравилось абсолютная тишина и одиночество и он был неутомимым. Он мог обходится без еды целыми днями. Его друзьям не было известно много о нем, за исключением того, что он оставил дом когда был еще очень молодым и уже достаточно долго обретался на тротуарах Бомбея. Он жаждал только одного в жизни: любовь женщины. Он все время говорил: «Если мне посчастливится встретить любовь женщины, моя жизнь изменится коренным образом». «Да ты и тогда ты не будешь работать» – говорили друзья. «Работать?» – отвечал он со вздохом, «Да я зделаюсь образцовым работником.
Я тоже писал такие произведения.Кого вы тут хочете удивить постапоплексическими романами. Вот я только что увидел образец апокалиптического перевода и редактирования. Это из выложенного в таком виде отрывка, полную книгу предлагают покупать за деньги, выложена на сайте в 2021 году.
У Манмохана не было своей семьи или родственников. Ему нравилось абсолютная тишина и одиночество и он был неутомимым. Он мог обходится без еды целыми днями. Его друзьям не было известно много о нем, за исключением того, что он оставил дом когда был еще очень молодым и уже достаточно долго обретался на тротуарах Бомбея. Он жаждал только одного в жизни: любовь женщины. Он все время говорил: «Если мне посчастливится встретить любовь женщины, моя жизнь изменится коренным образом». «Да ты и тогда ты не будешь работать» – говорили друзья. «Работать?» – отвечал он со вздохом, «Да я зделаюсь образцовым работником.
О переводчике:Я тоже писал такие произведения.
Буриме, с товарищем. Во втором классе. И иллюстрировал мультиками в блокноте (если кто помнит, как это делается).
Может школота сайт взломала?
Молдавский штукатур-плиточник. Немножко могу переводить, хозяин, останетесь довольны.О переводчике:
Юлиан Брескану родился в Воронеже в 1968 году. В 1993 году закончил кишиневскую музыкальную академию, в 2000 году – факультет иностранных языков кишиневского государственного университета. Работает церковным органистом. Публикации преимущественно в молдавских и немецких журналах («Jahrbuch der Deutschen aus Bessarabien», «Noi», «Globus», «Neue Cranach Presse»).
Поискал немного, почитал - со шведского он переводит намного грамотнее, чем с урду.
Странно.
Ну а чё, там же тег "самиздат".Молдавский штукатур-плиточник. Немножко могу переводить, хозяин, останетесь довольны.
Тут были предположения, что это писал малограмотный школьник. Но оригинал принадлежит одному из наиболее значительных писателей Индии. Я уже просто не уверен, что на урду написано то же и так же, попробуй проверь. Да и сочетание рабочих языков, шведский и урду, вызывает вопросы, не бывает таких сочетаний в программах вузов. Но главное для меня - открытие, что в продаже электронных книг появляются совершенно какие-то цыганские методы торговли, то есть вообще любой самопал можно продавать в магазине.
Ты не знал что ли? Да ладно...Но главное для меня - открытие, что в продаже электронных книг появляются совершенно какие-то цыганские методы торговли, то есть вообще любой самопал можно продавать в магазине.
В магазине Литрес? Не знал такого положения там и ничего до сих пор не могло на это указывать. Я там не покупаю (вообще нигде не покупаю), один раз скачал, когда имел право на бесплатную книгу. Но постоянно натыкаюсь на ссылки туда, когда ищу что-то, там были обычные книги, нормально изданные. Если ты знал уже какие-то богадельни, где продают тексты без чернильного штампа ветврача, так про них речь не идёт, всякие жулики бывают, это не вопрос. Кстати, сразу возникает подозрение о нарушении закона. Потому что нельзя перевести текст без заключения договора с автором и продавать потом результат. Бесплатно можно публиковать. Но те, кто переводит, получив разрешение автора и заключив договор с издательством, не пишут слово "зделаюсь".Ты не знал что ли? Да ладно...
С некоторых пор (не слишком давно) они на правах черновиков публикуют любую хрень - я это впервые заметил году в 19м, но поскольку я там тоже практически не покупаю - может чуть пораньше началось...Не знал такого положения там и ничего до сих пор не могло на это указывать.
Это не баг,а фича.С некоторых пор (не слишком давно) они на правах черновиков публикуют любую хрень - я это впервые заметил году в 19м, но поскольку я там тоже практически не покупаю - может чуть пораньше началось...