• Zero tolerance mode in effect!

Перевoд с английского

Главный прапорщик бригады.

Non-commissioned officer (Унтер-офицер; МАШАК)
http://en.wikipedia.org/wiki/Non-commissioned_officer
 
Господа пылеглоты и знатоки английского, каков смысл идиомы (или как это правильно называется) "Your grandma was slow but she was old" ? Дословный перевод мне, разумеется понятен, но вот контекстный смысл не оч.
 
Господа пылеглоты и знатоки английского, каков смысл идиомы (или как это правильно называется) "Your grandma was slow but she was old" ? Дословный перевод мне, разумеется понятен, но вот контекстный смысл не оч.
Я это всегда понимал так что когда кто-то делает что-то медленно или тупит, ему можно так сказать. В том смысле что я мол понимаю что у твоей бабушки была такая же проблема, но у нее была на то уважительная причина - почтенный возраст/деменция.
 
Назад
Сверху Снизу